LÝ THƯỜNG KIỆT:
Nam quốc sơn hà - 南國山河 - Sông núi nước Nam
+++
NGUYỄN TRÃI
Bình Ngô Đại Cáo - 平吳大誥
+++
HỒ CHÍ MINH
Tuyên ngôn độc lập
theo wiki: Những bản tuyên ngôn độc lập của Việt - Bài thơ Nam quốc sơn hà: là tác phẩm được sử dụng trong kháng chiến chống Tống lần thứ nhất (Lê Hoàn) và lần thứ 2 (Lý Thường Kiệt) nhằm mục đích khẳng định chủ quyền dân tộc, khích lệ ba quân tướng sĩ và uy hiếp tinh thần giặc Tống.
- Bình Ngô đại cáo: Nguyễn Trãi viết Bình Ngô đại cáo thay lời Bình Định vương Lê Lợi năm Đinh Mùi (1427), tuyên bố bình định giặc Minh, giành lại độc lập cho dân tộc.
- Bản tuyên ngôn độc lập do Hồ Chí Minh viết, sau đó đọc tại Quảng trường Ba Đình, Hà Nội, ngày 2 tháng 9 năm 1945, tuyên bố Việt Nam độc lập, thoát khỏi ách đô hộ của thực dân Pháp, phát xít Nhật, thành lập nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa.
Nam quốc sơn hà
Lý Thường Kiệt
Nguyên bản:南國山河
南 國 山 河 南 帝 居
截 然 定 分 在 天 書
如 何 逆 虜 來 侵 犯
汝 等 行 看 取 敗 虛
Bản phiên âm Hán-Việt: Nam quốc sơn hà Nam quốc sơn hà Nam đế cư, Tiệt nhiên định phận tại thiên thư. Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm, Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư. bản thơ tiếng Việt: Sông núi nước Nam Sông núi nước Nam vua Nam ở Rành rành đã định ở sách trời Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời. Tiếng Anh:
Mountain river country South - Nam quốc sơn hà
(nguồn: http://buuduc.vnweblogs.com/post/4647/170158)
Mountain river country South, King country South at,
Frontier evident clearly at heaven book
Why army rebellious go to invasion They will be beat.
Poems's a Creation of Ly Thuong Kiet in times military invasion against Tong year 1077. Be considered a declaration independence first Vietnam. +++++++++++++++++++ một số bản dịch khác ;) ;P
Núi sông Nam có vua Nam Việt
Trên sổ trời riêng biệt phân minh
Sao người xâm phạm, nghịch binh?
Chờ coi ngươi sẽ tan tành hư không
+++
Đất nước Đại Nam, Nam đế ngự
Sách trời định phận rõ non sông
Cớ sao nghịch tặc sang xâm phạm?
Bay hãy chờ coi,chuốc bại vong
+++
Nước Nam vốn của vua Nam
Sách trời kia đã rõ ràng định phân
Giặc cuồng sao dám lấn xâm
Chúng bay rồi sẽ chuốc phần bại vong ...
*
**
Bình Ngô Đại Cáo
平吳大誥
Nguyễn Trãi
Bản dịch của Ngô Tất Tố
Từng nghe:
Việc nhân nghĩa cốt ở yên dân,
Quân điếu phạt trước lo trừ bạo;
Như nước Đại Việt ta từ trước,
Vốn xưng nền văn hiến đã lâu,
Nước non bờ cõi đã chia,
Phong tục Bắc Nam cũng khác;
Từ Triệu, Đinh, Lý, Trần; bao đời xây nền độc lập;
Cùng Hán, Đường, Tống, Nguyên; mỗi bên hùng cứ một phương;
Tuy mạnh yếu có lúc khác nhau,
Song hào kiệt thời nào cũng có.
...*
**
Tuyên Ngôn Độc Lập
Nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hoà
Hỡi đồng bào cả nước,
"Tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc".
Lời bất hủ ấy ở trong bản Tuyên ngôn độc lập năm 1776 của nước Mỹ. Suy rộng ra, câu ấy có ý nghĩa là: tất cả các dân tộc trên thế giới đều sinh ra bình đẳng; dân tộc nào cũng có quyền sống, quyền sung sướng và quyền tự do.
Bản Tuyên ngôn nhân quyền và dân quyền của Cách mạng Pháp năm 1791 cũng nói: "Người ta sinh ra tự do và bình đẳng về quyền lợi, và phải luôn luôn được tự do và bình đẳng về quyền lợi".
Đó là những lẽ phải không ai chối cãi được.
Thế mà hơn tám mươi năm nay, bọn thực dân Pháp lợi dụng lá cờ tự do, bình đẳng, bác ái, đến cướp đất nước ta, áp bức đồng bào ta.
...
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét